Proyecto teatral multimedia
internacional-integrativo


Informaciones generales

Actualmente, Daniel Veith está trabajando en una pieza de teatro que quiere realizar como proyecto cultural internacional-integrativo.

Dossier en PDF sobre el proyecto teatral


Sinopsis

La obra analiza la inmigración latinoamericana en España y los problemas, preocupaciones y temores con los que las minorías perjudicadas se enfrentan en su nuevo país de residencia.

Como lugar simbólico de la obra se eligió Salamanca, que figurará también en el título que aún no está definido, ciudad famosa por su universidad, su vida nocturna y su comunidad latinoamericana; no hay otra ciudad en el mundo con una cantidad tan enorme de jóvenes intelectuales de América del Sur.

Todo el drama que se basa en hechos reales tiene lugar en tres dormitorios y se desarrolla alrededor de cuatro protagonistas: una pareja colombiana-peruana que vive ilegalmente en España, un amigo español de ellos y su novia brasileña. La lucha desesperada por la existencia, la fuga permanente de la policía y de las autoridades de migración y el contacto poco favorable con otros inmigrantes ilegales, llevan a muchas complicaciones que terminan en prostitución, tráfico de personas y asesinato.

El guión tiene cinco actos con treinta y seis escenas, de las cuales la mayoría no tardarán más de cuatro minutos, que limita la duración de la obra a aproximadamente una hora y media. La brevedad y la condensación del discurso asegurará que el espectador no perderá el interés.

El argumento se redactó de una manera que puede cautivar a una amplia gama de espectadores, desde la persona más humilde que sólo quiere saber como sigue la acción, hasta el intelectual, que encuentra en los diálogos reflexiones profundas sobre la comparación y crítica socio-cultural, tanto del punto de vista del inmigrante como del español/europeo.

En consecuencia, la obra se destina al público general de todos los niveles de la sociedad.


Aspecto internacional-integrativo

La idea es de trabajar con profesionales de teatro que sean nativos de los mismos países como los personajes de la obra que interpretan; por ejemplo el papel de la colombiana lo toma una actriz de ese país con su típico acento y su fisionomía. De este modo, se realiza el aspecto internacional-integrativo del proyecto: españoles y latinoamericanos trabajan juntos en la superación de malentendidos, prejuicios y agresiones que nacen alrededor de las diferencias sociales y étnico-culturales.


Interés para España, Alemania y la comunidad internacional

Por un lado, este proyecto es muy atractivo para España, porque enfoca una problemática de palpitante actualidad, pero, por otro lado, ofrece también posibilidades de identificación para otros países y ciclos culturales.

La inmigración de regiones subdesarrolladas a naciones con alto poder adquisitivo es un asunto conflictivo que se encuentra en muchos lugares del mundo: la inmigración de turcos o ruso-alemanes a Alemania, la de árabes y otros africanos a Francia, la onda mexicana hacia Estados Unidos o incluso dentro de América Latina la inmigración de paraguayos o bolivianos a Argentina o de peruanos a Chile, etc.

En detalle, las condiciones y los característicos de la inmigración se diferencian de un país a otro (se habla el mismo idioma o no, se tiene la misma religión o no, los contrastes culturales son más o menos fuertes, etc.). No obstante, como Daniel Veith pudo confirmar en sus investigaciones sociológicas sobre el tema, hay bases comunes como la aculturación, la adaptación a la nueva vida, el rechazo, la xenofobia, el racismo o el clasismo que son muy parecidas en todos los movimientos migratorios.

Planeando también la promoción del proyecto en regiones no-hispanohablantes, hay que tomar en cuenta que el entusiasmo de países como Alemania por España y América Latina no ha sido nunca tan grande como ahora, teniendo presente el número exorbitante de estudiantes de español y de intercambio que crece cada año.

Por consiguiente, la obra se convierte en un proyecto teatral de interés a escala mundial que probablemente llamará la atención de un inmenso público en todos los continentes, considerando que sólo el primer casting para buscar los actores, realizado el 7 y 8 de mayo de 2010 en Salamanca, recibió una eminente aceptación en los medios de comunicación de la ciudad, incluyendo todos los diarios, la radio y la televisión.

Ya se mostraron dispuestas varias instituciones culturales a ayudar en la difusión del proyecto, como por ejemplo la Universidad de Salamanca y el Instituto Alemán de Cultura / Goethe-Institut, recibimos invitaciones a festivales de arte audiovisual en España, México y Argentina, además de numerosos contactos con universidades en Europa y América Latina (entre otras, las más prestigiosas del subcontinente como la UNAM en México, la Universidad de Chile, la Pontificia Universidad Católica de Chile y la Universidad de los Andes en Santiago).


Representación poco convencional

La representación de la obra abandonará el camino convencional: No se piensa sólo en el escenario, sino en una forma innovadora, mezclando el género del teatro con otras expresiones artísticas modernas para captar a un público mucho más amplio que en el pasado y para impulsar el arte escénico en un ambiente sin límites.


Una producción de la Asociación Cultural LING/K

La asociación cultural LING/K (Registro de Asociaciones de la Junta de Castilla y León N° 0003730, CIF G37479771) fue fundada el 17 de septiembre de 2008 en Salamanca.

Según sus estatutos, esta asociación tiene capacidad jurídica y plena capacidad de obrar, careciendo de ánimo de lucro (Art. 1°, 1.-). Los beneficios obtenidos, derivados del ejercicio de actividades económicas, incluidas las prestaciones de servicios, se destinan exclusivamente al cumplimiento de sus fines (Art. 2°, 3.-). Los recursos de la asociación están constituidos por 1. las cuotas, 2. los donativos o aportaciones, 3. las herencias o legados por parte de los asociados, 4. las subvenciones, ayudas y auxilios que reciba de la Administración estatal, regional, provincial o municipal, así como las que la conceden otras instituciones de carácter privado (fundaciones, otras asociaciones, etc.), 5. cualquier otro recurso lícito (Art. 26°).

LING/K tiene los siguientes objetivos:

• promover el conocimiento de lenguas vernáculas y extranjeras en la sociedad,
• promover la transmisión de conocimientos lingüísticos por todos los medios al alcance de la asociación,
• promover la diversidad lingüística en todas sus formas.

El nombre “LING/K” viene de un juego de palabras en ingles: “LINGuistic matters. You will find them in every minute of your life. We provide you with the LINK to understand them.”

Hasta la fecha, la actividad de la asociación se limitó a la publicación de libros sobre lingüística (véase el Catálogo). El concepto del proyecto teatral internacional-integrativo se elaboró en un encuentro científico sobre la situación sociolingüística de la inmigración en España. Con esta obra la asociación pretende ampliar su influencia también a nivel divulgativo para alcanzar la máxima difusión posible de sus propósitos.

En el teatro se podrán comparar los acentos del español de España, Colombia, Perú y Argentina y también del portugués brasileño (tres actrices serán de diferentes regiones de Brasil). Además, apoyará de manera contundente la promoción del español en países no-hispanohablantes, dado que la obra se representará también allí en versión original.

Cronograma

La realización del proyecto tiene previsto el siguiente plan cronológico:
 
05/2010 Casting (selección de los actores)
06/2010 Primeros ensayos
07/2010 - 08/2010 Preparación intensiva de los papeles por parte de los actores
09/2010 Ensayos generales y producción
10/2010 Postproducción
11/2010 - 01/2011 Promoción
01/2011 Estreno


Aquí encuentras una escena de la obra:

Acto 1 - escena 2

¿Quieres saber cuáles son los actores seleccionados en el casting?

Casting

¿Quieres conocer los miembros del equipo técnico y artístico?

Equipo

¿Quieres apoyar este proyecto cultural internacional-integrativo con ayudas financieras?

Presupuesto

Patrocinio

¿Quieres conocer las instituciones que apoyan el proyecto?

Apoyo

¿Quieres leer algunos artículos que han publicado sobre la obra?

Prensa

Aquí puedes descargar las informaciones completas sobre el proyecto en formato PDF:

Dossier en PDF sobre el proyecto teatral

¿Tienes más preguntas?

teatro@danielveith.com


En trámite de registro de la propiedad intelectual; inscripción provisional:
SA-71-10 del 06 de mayo de 2010.


Global Copyright Registry (Spanish Version):
Safe Creative #1004296142474

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons:

Creative Commons License

volver arriba

DIRECTOR
Dr. Daniel Veith


PROYECTO

Informaciones generales
Acto 1 - escena 2
Casting
Equipo
Presupuesto
Patrocinio
Apoyo
Prensa
Contacto