 |
 |
Proyecto teatral multimedia
internacional-integrativo
Informaciones generales
Actualmente, Daniel Veith está trabajando en una pieza de
teatro que quiere realizar como proyecto cultural
internacional-integrativo.
Sinopsis
La obra analiza la inmigración latinoamericana en
España y los problemas, preocupaciones y temores con los que
las minorías perjudicadas se enfrentan en su nuevo
país de residencia.
Como lugar simbólico de la obra se eligió
Salamanca, que
figurará también en el título que
aún no está definido, ciudad famosa por su
universidad, su vida nocturna y su comunidad latinoamericana; no hay
otra ciudad en el mundo con una cantidad tan enorme de
jóvenes intelectuales de América del Sur.
Todo el drama que se basa en hechos
reales tiene lugar en tres dormitorios y se desarrolla alrededor de
cuatro protagonistas: una pareja colombiana-peruana que vive
ilegalmente en España, un amigo español de ellos
y su novia brasileña. La lucha desesperada por la
existencia, la fuga permanente de la policía y de las
autoridades de migración y el contacto poco favorable con
otros inmigrantes ilegales, llevan a muchas complicaciones que terminan
en prostitución, tráfico de personas y asesinato.
El guión tiene cinco actos con treinta y seis escenas, de
las cuales la mayoría no tardarán más
de cuatro minutos, que limita la duración de la obra a
aproximadamente una hora y media. La brevedad y la
condensación del
discurso asegurará que el espectador no perderá
el interés.
El argumento se redactó de una manera que puede cautivar a
una amplia gama de espectadores, desde la persona más
humilde que sólo quiere saber como sigue la
acción, hasta el intelectual, que encuentra en los
diálogos reflexiones profundas sobre la
comparación y crítica socio-cultural, tanto del
punto de vista del inmigrante como del español/europeo.
En consecuencia, la obra se destina al público general de
todos los niveles de la sociedad.
Aspecto internacional-integrativo
La idea es de trabajar con profesionales de teatro que
sean nativos de los
mismos países como los personajes de la obra que
interpretan; por ejemplo el papel de la colombiana lo toma una
actriz de ese país con su típico acento y su
fisionomía. De este modo, se realiza el aspecto
internacional-integrativo del proyecto: españoles y
latinoamericanos trabajan juntos en la superación de
malentendidos, prejuicios y agresiones que nacen alrededor de las
diferencias sociales y étnico-culturales.
Interés para
España, Alemania y la comunidad internacional
Por un lado, este proyecto es muy atractivo para España,
porque enfoca una problemática de palpitante actualidad,
pero, por otro lado, ofrece también posibilidades de
identificación para otros países y ciclos
culturales.
La inmigración de regiones subdesarrolladas a naciones con
alto poder adquisitivo es un asunto conflictivo que se encuentra en
muchos lugares del mundo: la inmigración de turcos o
ruso-alemanes a Alemania, la de árabes y otros africanos a
Francia, la onda mexicana hacia Estados Unidos o incluso dentro de
América Latina la inmigración de paraguayos o
bolivianos a Argentina o de peruanos a Chile, etc.
En detalle, las condiciones y los característicos de la
inmigración se diferencian de un país a otro (se
habla el mismo idioma o no, se tiene la misma religión o no,
los contrastes culturales son más o menos fuertes, etc.). No
obstante, como Daniel Veith pudo confirmar en sus investigaciones
sociológicas sobre el tema, hay bases comunes como la
aculturación, la adaptación a la nueva vida, el
rechazo, la xenofobia, el racismo o el clasismo que son muy parecidas
en todos los movimientos migratorios.
Planeando también la promoción del proyecto en
regiones no-hispanohablantes, hay que tomar en cuenta que el entusiasmo
de países como Alemania por España y
América Latina no ha sido nunca tan grande como ahora,
teniendo presente el número exorbitante de estudiantes de
español y de intercambio que crece cada año.
Por consiguiente, la obra se convierte en un proyecto teatral de
interés a escala mundial que probablemente
llamará la atención de un inmenso
público en todos los continentes, considerando que
sólo el primer casting para buscar los actores, realizado el
7 y 8 de mayo de 2010 en Salamanca, recibió una eminente
aceptación en los medios de comunicación de la
ciudad, incluyendo todos los diarios, la radio y la
televisión.
Ya se mostraron dispuestas varias instituciones culturales a ayudar en
la difusión del proyecto, como por ejemplo la Universidad de
Salamanca y el Instituto
Alemán de Cultura / Goethe-Institut, recibimos invitaciones
a
festivales de arte audiovisual en España, México
y Argentina, además de numerosos contactos con
universidades en Europa y América Latina (entre otras, las
más prestigiosas del subcontinente como la UNAM en
México, la
Universidad de Chile, la Pontificia Universidad Católica de
Chile y la Universidad de los Andes en Santiago).
Representación poco
convencional
La representación de la obra abandonará el camino
convencional: No se piensa sólo en el escenario, sino en una
forma innovadora, mezclando el género del teatro con otras
expresiones artísticas modernas para captar a un
público mucho más amplio que en el pasado y para
impulsar el arte escénico en un ambiente sin
límites.
Una producción de la
Asociación Cultural LING/K
La asociación cultural LING/K (Registro de Asociaciones de
la Junta de Castilla y León N° 0003730, CIF
G37479771) fue fundada el 17 de septiembre de 2008 en Salamanca.
Según sus estatutos, esta asociación tiene
capacidad jurídica y plena capacidad de obrar, careciendo de
ánimo de lucro (Art. 1°, 1.-). Los beneficios
obtenidos, derivados del ejercicio de actividades
económicas, incluidas las prestaciones de servicios, se
destinan exclusivamente al cumplimiento de sus fines (Art. 2°,
3.-). Los recursos de la asociación están
constituidos por 1. las cuotas, 2. los donativos o aportaciones, 3. las
herencias o legados por parte de los asociados, 4. las subvenciones,
ayudas y auxilios que reciba de la Administración estatal,
regional, provincial o municipal, así como las que la
conceden otras instituciones de carácter privado
(fundaciones, otras asociaciones, etc.), 5. cualquier otro recurso
lícito (Art. 26°).
LING/K tiene los siguientes objetivos:
• promover el conocimiento de lenguas vernáculas y
extranjeras en la sociedad,
• promover la transmisión de conocimientos
lingüísticos por todos los medios al alcance de la
asociación,
• promover la diversidad lingüística en
todas sus formas.
El nombre “LING/K” viene de un juego de palabras en
ingles: “LINGuistic matters. You will find them in every
minute of your life. We provide you with the LINK to understand
them.”
Hasta la fecha, la actividad de la asociación se
limitó a la publicación de libros sobre
lingüística (véase el ).
El
concepto del proyecto teatral internacional-integrativo se
elaboró en un encuentro científico sobre la
situación sociolingüística de la
inmigración en España. Con esta obra la
asociación pretende ampliar su influencia también
a nivel divulgativo para alcanzar la máxima
difusión posible de sus propósitos.
En el teatro se podrán comparar los acentos del
español de España, Colombia, Perú y
Argentina y también del
portugués brasileño (tres actrices
serán de diferentes regiones de Brasil). Además,
apoyará de manera contundente la promoción del
español en países no-hispanohablantes, dado que
la obra se
representará también allí en
versión original.
Cronograma
La realización del proyecto tiene previsto el siguiente plan
cronológico:
| 05/2010 |
Casting
(selección de
los actores) |
| 06/2010 |
Primeros
ensayos |
| 07/2010 - 08/2010 |
Preparación
intensiva
de los papeles por parte de los actores |
| 09/2010 |
Ensayos
generales y
producción |
| 10/2010 |
Postproducción |
| 11/2010 - 01/2011 |
Promoción |
| 01/2011 |
Estreno |
Aquí encuentras una escena de la obra:
¿Quieres saber cuáles son los actores
seleccionados en el casting?
¿Quieres conocer los miembros del equipo
técnico y artístico?
¿Quieres apoyar este proyecto cultural
internacional-integrativo con ayudas financieras?
¿Quieres conocer las instituciones que apoyan el proyecto?
¿Quieres leer algunos artículos que han publicado
sobre la obra?
Aquí puedes descargar las informaciones completas sobre el
proyecto en formato PDF:
¿Tienes más preguntas?
En trámite de registro de
la propiedad intelectual; inscripción provisional:
SA-71-10 del 06 de mayo de 2010.
Global Copyright Registry (Spanish
Version):

Esta obra está bajo una
licencia de Creative Commons:

| volver
arriba |
 |
|
 |